— Давайте пользоваться одним фонарем, — обратилась она к Хантли. — Иначе не сможем вернуться. Вы взяли всего три фонаря, — напомнила она.
— Да, но на обратном пути мы можем светить фонарем Корделла…
— А если нет? Что, если Корделла наверху нет или его фонарь тоже потух? Давайте побережем свой до тех пор, когда он действительно понадобится.
Хантли неохотно согласился, и Бейтс со Стефани погасили свои фонари. Стало темнее; они продвигались плотной кучкой. Несколько раз Бейтс наступал ей на пятки, и наконец она его отпихнула.
— Ради Бога, Бейтс, не идите так близко! — С воплями ужаса он упал на колени, и она раздраженно добавила: — И не делайте из этого мелодраму. — Но бледное круглое лицо Бейтса исчезло из виду, и она нахмурилась. — Хантли, посветите, — приказала она. — По-моему, он провалился.
Фонарь помигал над зияющей шахтой, и Стефани задохнулась. Она покачнулась на краю пропасти и с трудом преодолела головокружение.
— Бейтс? — Ее голос задрожал, она прочистила горло и повторила: — Бейтс! С вами все в порядке?
— Алви! Ответь! Ты где? — сказал Хантли.
— Здесь.
Хантли и Стефани переглянулись. Обрывочная речь была не похожа на манеру Бейтса разговаривать.
— Где? — хором спросили они.
— Здесь.
Вытянувшись, насколько осмелились, они заглянули вниз. Фонарь осветил белое лицо Бейтса в нескольких футах от них.
— Он попал на выступ! — воскликнула Стефани. — Видите, он цепляется за край?
— Держись, Алви, я тебя вытащу! — сказал Хантли.
— Но он тяжелый, — сказала Стефани. — Думаете, справитесь?
— Должен. — Хантли отдал ей фонарь, лег на живот и протянул руку Бейтсу, но тот от страха боялся за нее взяться. — Давай руку, Алви. Я тебя вытащу.
— Нет.
Хантли с отчаянием покосился на Стефани:
— Он от страха не может даже говорить. Как мне его вытащить?
Вздохнув, Стефани предложила:
— Сползите вниз, сколько хватит сил. Я буду держать вас за ноги. Так вы сможете его вытащить.
Хантли с подозрением уставился на нее:
— Так я и поверил! Вы отправите меня вслед за Бейтсом, вот что вы сделаете.
— Послушайте, может, я зла на вас, но я не убийца, — твердо сказала Стефани.
— Вот что я скажу: вы сползете за Бейтсом, а я вытащу вас обоих, — сказал Хантли, и, когда Стефани заколебалась, он вырвал у нее из рук фонарь. — Делайте, как я говорю, или я столкну вас вниз!
Глаза Стефани загорелись злостью, но она скорчилась на грязном полу и вытянула руки к Бейтсу. По настоянию Хантли она подползла ниже и ухватила Бейтса за кисти рук. После того как она кивнула Хантли, что готова, он стал вытаскивать Стефани за ноги, и наконец Бейтс очутился на безопасном полутоннеля.
Он обливался потом, закусил губы, в глазах застыло выражение ужаса.
— Бейтс? — Стефани поводила рукой у него перед лицом, но он по-прежнему смотрел невидящими глазами.
Хантли обеими руками схватил его за плечи и сильно встряхнул.
— Алви, поговори со мной, Алви, это я, Хезекая Хантли, твой дружок.
— Хезекая? — недоверчиво откликнулась Стефани.
— Мой отец был священник, — рявкнул Хантли, — и мне не нужны ваши идиотские комментарии! Алви, поговори со мной, — взмолился он. — Поговори…
— Хантли? — дрожащим голосом произнес Бейтс. Он моргнул раз, другой, сфокусировал глаза на друге и содрогнулся. Уткнувшись лицом в руки, он глухо сказал: — Я думал, что мне конец. Вся жизнь пролетела у меня перед глазами. Хантли, давай уйдем отсюда! Пожалуйста! — Он поднял на них умоляющие глаза.
— Уже уходим. И мы будем очень богатыми, Алви. Пошли, мы почти на вершине.
Несмотря на слабые, но непрерывные протесты Бейтса, троица медленно и осторожно продвигалась по темным, извилистым коридорам тоннеля, и, когда после очередного поворота впереди забрезжил свет, Стефани уже задыхалась от изнеможения. Ей казалось, что она прошла расстояние, равное всей территории Аризоны.
Завидев конец их трудностям, они остановились. Для Стефани этот свет означал больше, чем встреча с отцом, или полото, или приближение конфликта с Хантли и Бейтсом. Свет означал, что она сможет отомстить Райану за его последнее предательство.
Райан встал возле Джулиана на колени и поднес ему ко рту водяной мешок. Они находились в тени огромной плиты, торчавшей на кромке кратера, куда не достигала полная сила лучей солнца. Райан оглядел вершину холма, отметил беспорядочно разбросанные камни и недавно вырытые ямы. Кажется, Джулиан нашел то, что искал…
— Как вы меня нашли? — сухими губами прошелестел Джулиан. — Ваше лицо мне знакомо, но я не запомнил имени. Как, вы сказали, вас зовут?
— Корделл. Райан Корделл. Мы встречались с вами в форте Дифайенс месяц или полтора назад. Мистер Эшворт, позже я объясню, как здесь оказался. А сейчас еще раз расскажите, что случилось, — сказал Райан, когда Джулиан напился.
— Индейцы, — прохрипел Джулиан. — Бинго ушел за помощью. Когда вы выглянули из-за баррикады, я подумал, что это та самая помощь.
— Почему тут баррикада? И как вы пострадали?
Джулиан облизал губы и ответил;
— Баррикаду мы построили, чтобы сдержать новую атаку индейцев, которые обиделись за осквернение их кладбища. Я пострадал, когда защищался от них. Свирепый удар копья, и с моей ногой что-то случилось…
Райан осмотрел ногу Джулиана.
— Плохо дело, — признал он. — Вы совсем не можете идти?
— Нет. Вот почему после того, как мы отразили нападение индейцев, Бинго пошел за помощью. Я не могу наступить на ногу.
— Перелом, — констатировал Райан, развязав грубо забинтованную ногу. — Как вы вдвоем сумели одолеть войско индейцев?